
Avaa sanakirja klikkaamalla yllä olevaa painiketta. Selityksiä sanakirjan käytöstä on kohdassa "Apusivuja".
“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”
Apua: * ? Lisää....
Fundamento de Esperanto:n osiossa "Fundamenta Gramatiko" esitellään 16 sääntöä. Seuraavilla sivuilla voit tutustua niihin kaikkiin, mutta ensiksi voit halutessasi lukea säännöistä lisäselityksiä.
"Fundamenta Gramatiko":n virallinen nimi on Fundamenta Gramatiko de la Lingvo Esperanto en Kvin Lingvoj. Tuo luku sisältää 16 kuuluisaa sääntöä. On yleinen väärinkäsitys, että esperanto sisältää vain 16 sääntöä. Itse asiassa sääntöjen määrä on paljon suurempi. Jo "Fundamenta Gramatiko":ssa on 17 sääntöä, koska se alkaa kirjaimiston opettamisella, mikä ei ole numeroitu. Lisäksi Ekzercaro:sta löytyy lisää sääntöjä, sekä suoranaisista opetusteksteistä että esimerkeistä. Muutamat Fundamenta Gramatiko:n osat ovat oikein ymmärrettävissä vasta verrattaessa niitä Ekzercaro:n esittämiin näytteisiin käytännön kielestä.
Fundamenta Gramatiko on esperanton kieliopin tärkein sääntökokoelma. Se on kaikkien muiden sääntöjen perusta. Mutta on muistettava, että teksti on kirjoitettu 1800-luvun lopussa, täysin perinteiseen tyyliin ja huomioiden eurooppalainen näkökulma. (Se ei kuitenkaan merkitse sitä, että esperanto pelkästään matkii eurooppalaisia kieliä.) On siis ymmärrettävä säännöt selityksineen tuonaikaisessa viitekehyksessä.
Fundamento:n Fundamenta Gramatiko on ranskan, englannin, saksan, venäjän ja puolan kielillä, mutta ei esperantoksi. Fundamenta Krestomatio-kirjasta löytyy esperantonkielinen versio (ss. 239-241), mutta tuo versio, vaikkakin on tärkeä, ei ole virallinen versio, kuten ovat versiot Fundamento:ssa.
Kansalliskieliset viisi versiota eivät ole täysin samanlaisia. Joistain versioista löytyy asioita, jotka puuttuvat toisista. Tämä versio on kooste kaikkien viiden kansallisen kielen tekstistä.
"Fundamenta Gramatiko":n säännöt on jaettu kolmeen ryhmään:
Huomautus: Tässä säännöt on esitetty hieman toisella tavalla kuin Fundamento de Esperanto-kirjassa, ts. käytämme hieman toisenlaista ja väljempää tekstin asettelua.